Another jihadi attack, same tired media response …
“God is great” in Arabic … Like clockwork, the media rushes to protect the world from hearing the actual words of jihadis. Yesterday’s suspected terrorist reportedly shouted “Allahu akbar” while carrying out the attacks. The AP Stylebook says on page 106 of the 2015 edition, “If such a [foreign] word or phrase is needed in a story, place it in quotation marks and provide an explanation: ‘ad astra per aspera,’ a Latin phrase meaning ‘to the stars through difficulty.’” That didn’t stop CNN from omitting the Arabic phrase on its chyron yesterday. Here, watch.
Tapper defends … CNN’s Jake Tapper defended the omission yesterday on Twitter. Tapper responded to Jenn Jaques, a former writer for Bearing Arms, on Twitter: “i really have no idea what you're objecting to. We said what he said in Arabic and provided rough translation.” As shown above, there is an AP standard for that. Michelle Malkin’s column this week explains what the objection is. Maybe Jake will read it.
Trucks kill? … As if on cue, reports started pouring in about a “truck” that drove through people yesterday. These included CNN, Now This, BuzzFeed, The Hill, and surprisingly, the conservative-leaning Washington Examiner. This is something the media does: It blames inanimate objects instead of the person controlling them, whether it is a gun, car, knife, or, in this instance, a truck.